Passioni
L’autoironia
“Penso che l’autoironia sia l’aspetto decisivo dell’umorismo: sapere che in qualsiasi momento potrei dire il contrario di quello che dico, riuscire a mettere continuamente in discussione le proprie opinioni, è questa a mio avviso la condizione prima dell’intelligenza.”(Italo Calvino, Sono nato in America, Interviste 1951-1985)
Il Nobel a Bob Dylan
ALBUM: PAT GARRET & BILLY THE KID [1973]
KNOCKIN’ ON HEAVEN’S DOOR Bob Dylan
Testo e Traduzione
Mama take this badge off of me
I can’t use it anymore.
It’s gettin’ dark, too dark for me to see
I feel like I’m knockin’ on heaven’s door.
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Mama put my guns in the ground
I can’t shoot them anymore.
That long black cloud is comin’ down
I feel like I’m knockin’ on heaven’s door.
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Mamma toglimi questo distintivo
non posso più usarlo
si sta facendo scuro, troppo scuro per vedere
mi sembra di bussare alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo
Mamma seppellisci le mie pistole nella terra
non posso più sparare
quella lunga nuvola nera sta scendendo
mi sembra di bussare alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo
Busso busso busso alle porte del cielo





Devi effettuare l'accesso per postare un commento.